![]() テコンダー朴作者「水星の魔女はポリコレガンダムなのか?」 |
【名探偵】シャーロック・ホームズ【アクション】
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/cinema/1315962647/
695 :名無シネマさん@上映中:2012/03/14(水) 23:48:05.89 ID:HjeQNPNw
映画も面白かったけど一番面白かったのは翻訳者の名前w
696 :名無シネマ@上映中:2012/03/14(水) 23:53:13.65 ID:+lqfTRd+
>>695
クレジットの最後で俺もちょっとワロタw
698 :名無シネマ@上映中:2012/03/15(木) 00:20:51.02 ID:uK6Obvh/
アンゼたかし氏だっけ。
704 :名無シネマ@上映中:2012/03/15(木) 08:56:44.68 ID:v3oqgPKQ
>>695-696
>>698
たしかに「えっ・・・w!」ってなったわ
最後の最後、事実上の映画の締めくくりなだけに大半の人は気になったと思うw
705 :名無シネマ@上映中:2012/03/15(木) 08:59:16.58 ID:j76+aLc4
あの字幕の人の名前最近結構見るけどな
714 :名無シネマ@上映中:2012/03/15(木) 12:29:57.34 ID:fs09nKcc
>字幕:アンゼたかし
字幕と吹替の仕事を半々くらいでやってるのと
(結果的に元の演出の意図を無視するかたちになっても)
とことんわかりやすく翻訳するやり方で近年映画会社に重宝されてるらしい
わかりやすい字幕が好きな人と
本来の意味に近い字幕が好きな人とで好き嫌いが別れている模様
関連‐セガール映画における邦題のつけ方が酷い
今まで日本の描写が酷かった話一覧
日本のアニメについて外国のオタクが困惑していること
ロビンソン・クルーソーの原題の日本語訳
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/cinema/1315962647/
695 :名無シネマさん@上映中:2012/03/14(水) 23:48:05.89 ID:HjeQNPNw
映画も面白かったけど一番面白かったのは翻訳者の名前w
696 :名無シネマ@上映中:2012/03/14(水) 23:53:13.65 ID:+lqfTRd+
>>695
クレジットの最後で俺もちょっとワロタw
698 :名無シネマ@上映中:2012/03/15(木) 00:20:51.02 ID:uK6Obvh/
アンゼたかし氏だっけ。
アンゼ たかし Fellow Academyプロフィール 映像翻訳家。劇場公開作品『ハングオーバー!! 史上最悪の二日酔い、国境を越える』『エンジェル ウォーズ』『ヒア アフター』『インセプション』『シャーロック・ホームズ』『ベンジャミン・バトン 数奇な人生』など翻訳作品多数。 |
704 :名無シネマ@上映中:2012/03/15(木) 08:56:44.68 ID:v3oqgPKQ
>>695-696
>>698
たしかに「えっ・・・w!」ってなったわ
最後の最後、事実上の映画の締めくくりなだけに大半の人は気になったと思うw
705 :名無シネマ@上映中:2012/03/15(木) 08:59:16.58 ID:j76+aLc4
あの字幕の人の名前最近結構見るけどな
714 :名無シネマ@上映中:2012/03/15(木) 12:29:57.34 ID:fs09nKcc
>字幕:アンゼたかし
字幕と吹替の仕事を半々くらいでやってるのと
(結果的に元の演出の意図を無視するかたちになっても)
とことんわかりやすく翻訳するやり方で近年映画会社に重宝されてるらしい
わかりやすい字幕が好きな人と
本来の意味に近い字幕が好きな人とで好き嫌いが別れている模様
関連‐セガール映画における邦題のつけ方が酷い
今まで日本の描写が酷かった話一覧
日本のアニメについて外国のオタクが困惑していること
ロビンソン・クルーソーの原題の日本語訳
字幕屋は銀幕の片隅で日本語が変だと叫ぶ (光文社新書)
posted with amazlet at 12.03.18
太田 直子
光文社
売り上げランキング: 98108
光文社
売り上げランキング: 98108
- 関連記事
-
-
【応急処置】お前らも胸刺されたときのために覚えておこう 2021/07/21
-
精 神 科 医 の 職 業 病 2011/02/21
-
ティファールとかいう有能調理器具メーカー 2017/08/28
-
おぼれた人を引き上げた時に真っ先に見るのが肛門 2016/04/06
-
坂本龍馬って薩長同盟締結させた以外は特に取り柄なしだぞ 2017/10/14
-
UFOは他国ではユウ・エフ・オー、ユーフォーは日本訛り 2014/01/30
-
かわいそうなメキシコの歴史 2022/02/19
-
中国の抗日ドラマの日本兵はやたらと格好がいいな 2015/10/06
-
2000年代前半のネットの世界の無法っぷりが凄かったな。今や法も整備されたもんだ 2020/12/08
-
稲川淳二はウソつき 2016/08/19
-
![]() 今年の流行語大賞、「憧れるのはやめましょう:大谷翔平」に決まりそう 【ビフォーアフター】やっぱメイクってすげえや・・・ってなる画像 昔はアニメ制作側の「アニメにしてやってるんだ」という上から目線のスタンスが当たり前だったようだね お前らこれで問題がデカくなってバラエティやドラマからジャニーズアイドル消えてもええんか? |
★オススメリンク
|
機動警察パトレイバー the Movie 1+2 SET Blu-ray (期間限定生産) posted with AmaQuick at 2023.05.13 押井 守(監督) バンダイナムコフィルムワークス 2023-08-10T00:00:01Z |
★オススメリンク
|
91610: :2012/03/18(日) 09:41
ビーストウォーズ見る限り彼は天才
91611:名も無き修羅:2012/03/18(日) 10:45
アンゼたかし の何が気になるの?
別におかしいところはないと思うけど
別におかしいところはないと思うけど
91614:名も無き修羅:2012/03/18(日) 11:19
字幕は分かりやすいほうがいいな。画と字を見ながらだからぬ
91615:名も無き修羅:2012/03/18(日) 11:26
昨日シャーロックホームズ見てきてこれ見て思い出した
91616:名も無き修羅:2012/03/18(日) 11:47
ビーストウォーズ世代は毎週名前見てるだろ
91617:名も無き修羅:2012/03/18(日) 12:11
分かりやすい訳の方が有難いな。
なっちゃんはスピードだけだからな。
※2
そりゃ、お前もたかしだから気にはならないだろうけどさw
なっちゃんはスピードだけだからな。
※2
そりゃ、お前もたかしだから気にはならないだろうけどさw
91669:名も無き修羅:2012/03/18(日) 17:46
ああやっぱビーストウォーズの人だよね
91702:名も無き修羅:2012/03/18(日) 22:09
“字幕の女王”戸田奈津子の全誤訳入場!!
回路の電源は通っていた!! 二重の誤訳を経て月ロケットが混乱した!!!
アポロ13!! 「close(電源入) ⇔ open(電源切)」だァ――――!!!
英国女王はすでに13世紀に即位させられている!!
ブレイブハート「王妃→女王」だァ――――!!!
アルファベットのI(アイ)を読み違えてやる!!
スパイゲーム「MI6→M16」だァッ!!!
TV番組のタイトルなら最近の流行りがものを言う!!
ブリジット・ジョーンズの日記 きれそうなわたしの12か月「雑学クイズ番組→『トリビアの泉』」!!!
真のローマ史など知りたくない!! グラディエーター「共和制→連邦制」だァ!!!
タイトルは2週間を意味しているが字幕ならどう訳そうと私の勝手だ!!
13デイズ 「2週間→2ヶ月」だ!!!
科学概念は全然駄目だ!! AI 「時空(space-time)→宇宙時間」!!!!
全英単語の女性格は私の中にない!!
ブリテンの女王様が来たッ エリザベス「女主人(mistress)→男娼」!!!
音楽用語は全然分からん!!
勘違いの誤訳見せたる アマデウス 「弱音(piano)→低音」だ!!!
サイエンス・フィクション(なんでもあり)ならこいつが怖い!!
ギャラクシー・クエスト「クラートゥ星雲→ネビュラ星雲」だ!!!
朝鮮半島から炎の誤訳が上陸だ!! 007/ダイ・アナザー・デイ 「中韓首脳会談→中朝首脳会談」!!!
有名映画を知らないけれど字幕の女王になれたのだ!!
邦題無視の誤訳を見せてやる!! トゥルーロマンス「ドクトル・ジバコ→ドクター・ジバコ」!!!
流産が60回以上とはよく訳したもの!!
女体の限界が今 ホラー映画でバクハツする!! ザ・リング 「66年に流産→66回の流産」だ―――!!!
「父なる神」はキリスト教圏の一般的な呼びかけだ!!
まさかこの単語を誤訳するとはッッ ダンス・ウィズ・ウルブス「神よ(Father!)→お父さん」!!!
目立ちたいから話題作を手がけたッ 原作一切未読!!!!
ロード・オブ・ザ・リング(指輪物語) 「You are not yourself→嘘をつくな」!!!
主人公ナッシュは小学生ではない歴とした研究者なのだ!!
ビューティフル・マインド 「study(講義・研究などの意味もある)→勉強」!!!
6番目の大陸は今や北極にある!! 女王は世界地図を見ないのか!!
ナショナル・トレジャーから「北極圏→北極大陸」だ!!!
デカカァァァァァいッ説明不要!! 口径5cm!!! それ銃かよ!!?
地獄の黙示録「50口径(12.7mm)→50mm」!!!
軍人は出世してナンボのモン!!! 4階級特進!!
パイレーツ・オブ・カリビアンから「大佐から准将→大尉から准将」だ!!!
デスマスクはオレのもの 邪魔するやつは思いきりデスマスクを取りその後に殺すだけ!!…ってアレ?
アマデウス 「レクイエム(death mass)→デスマスク」
普通のバイクがなぜか空を飛んだッ!!
パルプ・フィクション「チョッパー(バイク)→ヘリコプター」!!!
設定の無理解に更なる磨きをかけ 「ジャバ・ザ・ハット→ジャバザハット族」スターウォーズ エピソード2が帰ってきたァ!!!
ベジタリアンの食卓に兎肉は無いッッ!! ゴスフォード・パーク「Welsh Rarebit(チーズトースト)→ウサギ」!!!
モールス信号160年の歴史が今、無視される!! タイタニックから 「CQD→SOS」だ!!!
戸田奈津子の翻訳なら固有名詞はいつでも適当だ!!
レッドドラゴン 「バッキンガム→バッキングハム」 書生読みで登場だ!!!
字幕の翻訳はどーしたッ スターとの馴れ合い 未だ衰えずッ!!
アニメの邦題なぞ知るものか!! マトリックスレボリューション記者会見「千と千尋の神隠し→宮崎兄弟のスピリティッド・アウェイ」だ!!!
特に理由はないッ 女王がSFに弱いのは当たりまえ!!
ルーカス監督にはないしょだ!!! スターウォーズ エピソード1!
「原住民→ローカル星人」がきちまった―――!!!
戦場映画で磨いた卑語超訳!!
地獄の黙示録 「Cherry boy→プッシー知らず」だ!!!
誤訳だったらこのネタを外せない!! ギャング・オブ・ニューヨーク 「大天使ミカエル→大天使聖マイケル」だ!!!
超一流翻訳者の超一流の誤訳だ!! 生で拝んでオドロキやがれッ
ハムナプトラ!! 「棺(chest)→胸」!!!
舞台芸能は戸田奈津子が勝手に再開させた!!
ムーランルージュ「カーテンコール→アンコール」!!!
女王の誤訳がまた増えたッ
どれだけ被害を出せば気が済むんだだッ 戸田奈津子ッッ
俺達は君に引退してほしいッッッ オペラ座の怪人「受難劇→情熱のプレイ」の登場だ――――――――ッ
加えてストーリー崩壊に備え超豪華なリザーバーを4名ご用意せにゃ!
述語ごまかしの疑問形「…を?」!!
投げやりな放置「…など!」!!
下品な発言の定番「ファック野郎」!
……ッッ どーやらもう1名はずっと前から言い訳に使いまわしているようですが、とっくに破綻しているかもだッッ
回路の電源は通っていた!! 二重の誤訳を経て月ロケットが混乱した!!!
アポロ13!! 「close(電源入) ⇔ open(電源切)」だァ――――!!!
英国女王はすでに13世紀に即位させられている!!
ブレイブハート「王妃→女王」だァ――――!!!
アルファベットのI(アイ)を読み違えてやる!!
スパイゲーム「MI6→M16」だァッ!!!
TV番組のタイトルなら最近の流行りがものを言う!!
ブリジット・ジョーンズの日記 きれそうなわたしの12か月「雑学クイズ番組→『トリビアの泉』」!!!
真のローマ史など知りたくない!! グラディエーター「共和制→連邦制」だァ!!!
タイトルは2週間を意味しているが字幕ならどう訳そうと私の勝手だ!!
13デイズ 「2週間→2ヶ月」だ!!!
科学概念は全然駄目だ!! AI 「時空(space-time)→宇宙時間」!!!!
全英単語の女性格は私の中にない!!
ブリテンの女王様が来たッ エリザベス「女主人(mistress)→男娼」!!!
音楽用語は全然分からん!!
勘違いの誤訳見せたる アマデウス 「弱音(piano)→低音」だ!!!
サイエンス・フィクション(なんでもあり)ならこいつが怖い!!
ギャラクシー・クエスト「クラートゥ星雲→ネビュラ星雲」だ!!!
朝鮮半島から炎の誤訳が上陸だ!! 007/ダイ・アナザー・デイ 「中韓首脳会談→中朝首脳会談」!!!
有名映画を知らないけれど字幕の女王になれたのだ!!
邦題無視の誤訳を見せてやる!! トゥルーロマンス「ドクトル・ジバコ→ドクター・ジバコ」!!!
流産が60回以上とはよく訳したもの!!
女体の限界が今 ホラー映画でバクハツする!! ザ・リング 「66年に流産→66回の流産」だ―――!!!
「父なる神」はキリスト教圏の一般的な呼びかけだ!!
まさかこの単語を誤訳するとはッッ ダンス・ウィズ・ウルブス「神よ(Father!)→お父さん」!!!
目立ちたいから話題作を手がけたッ 原作一切未読!!!!
ロード・オブ・ザ・リング(指輪物語) 「You are not yourself→嘘をつくな」!!!
主人公ナッシュは小学生ではない歴とした研究者なのだ!!
ビューティフル・マインド 「study(講義・研究などの意味もある)→勉強」!!!
6番目の大陸は今や北極にある!! 女王は世界地図を見ないのか!!
ナショナル・トレジャーから「北極圏→北極大陸」だ!!!
デカカァァァァァいッ説明不要!! 口径5cm!!! それ銃かよ!!?
地獄の黙示録「50口径(12.7mm)→50mm」!!!
軍人は出世してナンボのモン!!! 4階級特進!!
パイレーツ・オブ・カリビアンから「大佐から准将→大尉から准将」だ!!!
デスマスクはオレのもの 邪魔するやつは思いきりデスマスクを取りその後に殺すだけ!!…ってアレ?
アマデウス 「レクイエム(death mass)→デスマスク」
普通のバイクがなぜか空を飛んだッ!!
パルプ・フィクション「チョッパー(バイク)→ヘリコプター」!!!
設定の無理解に更なる磨きをかけ 「ジャバ・ザ・ハット→ジャバザハット族」スターウォーズ エピソード2が帰ってきたァ!!!
ベジタリアンの食卓に兎肉は無いッッ!! ゴスフォード・パーク「Welsh Rarebit(チーズトースト)→ウサギ」!!!
モールス信号160年の歴史が今、無視される!! タイタニックから 「CQD→SOS」だ!!!
戸田奈津子の翻訳なら固有名詞はいつでも適当だ!!
レッドドラゴン 「バッキンガム→バッキングハム」 書生読みで登場だ!!!
字幕の翻訳はどーしたッ スターとの馴れ合い 未だ衰えずッ!!
アニメの邦題なぞ知るものか!! マトリックスレボリューション記者会見「千と千尋の神隠し→宮崎兄弟のスピリティッド・アウェイ」だ!!!
特に理由はないッ 女王がSFに弱いのは当たりまえ!!
ルーカス監督にはないしょだ!!! スターウォーズ エピソード1!
「原住民→ローカル星人」がきちまった―――!!!
戦場映画で磨いた卑語超訳!!
地獄の黙示録 「Cherry boy→プッシー知らず」だ!!!
誤訳だったらこのネタを外せない!! ギャング・オブ・ニューヨーク 「大天使ミカエル→大天使聖マイケル」だ!!!
超一流翻訳者の超一流の誤訳だ!! 生で拝んでオドロキやがれッ
ハムナプトラ!! 「棺(chest)→胸」!!!
舞台芸能は戸田奈津子が勝手に再開させた!!
ムーランルージュ「カーテンコール→アンコール」!!!
女王の誤訳がまた増えたッ
どれだけ被害を出せば気が済むんだだッ 戸田奈津子ッッ
俺達は君に引退してほしいッッッ オペラ座の怪人「受難劇→情熱のプレイ」の登場だ――――――――ッ
加えてストーリー崩壊に備え超豪華なリザーバーを4名ご用意せにゃ!
述語ごまかしの疑問形「…を?」!!
投げやりな放置「…など!」!!
下品な発言の定番「ファック野郎」!
……ッッ どーやらもう1名はずっと前から言い訳に使いまわしているようですが、とっくに破綻しているかもだッッ
91812:名無しさん@ニュース2ちゃん:2012/03/19(月) 16:22
ホームズ見てきたけどホモホモし過ぎて引いた。
あれはホモセクシャルじゃなくてホモソーシャルってやつか。
あれはホモセクシャルじゃなくてホモソーシャルってやつか。