FC2ブログ

 単体女優 AVに捧げた16年
 邦人奪還: 自衛隊特殊部隊が動くとき
 塀の中の元極道YouTuberが明かす ヤクザの裏知識
 神武天皇実在論

ヒロイモノ中毒今週のイチオシ記事
【麺漫画】こだわり強めのラーメン屋さん、女性客に笑われてしまう


不思議とか凄いなと感じること 38
http://nozomi.2ch.sc/test/read.cgi/kankon/1592312603/


99ne33.gif


50 :おさかなくわえた名無しさん:2020/06/28(日) 19:41:42.92 ID:q/LBiH/b.net
イギリスの正式名称は「グレートブリテンおよび北部アイルランド連合王国」なのに
日本では「イギリス」がここまで強固に定着してるのは何故なんだろう?
正式名称は長すぎるけど、国際的には「UK(連合王国)」が標準で、
外国で「イギリス」といってもあまり通用しないらしい
明治時代の前にイングランドとスコットランドが統合されて「グレートブリテン」だったわけだし、
当時のイギリスは天下の覇権国だったわけで、日本はその覇権国に対して正式名称もしくは
国際標準の「連合王国」と呼ぶのが妥当だったんじゃないのかな
何で日本では「連合王国」や「グレートブリテン」ではなく「イギリス」だったんだろう



51 :おさかなくわえた名無しさん:2020/06/29(月) 03:51:11 ID:bUNvdwe2.net
オランダも似たようなもんよ
世界だってNIPPONとは呼んでくれないのと同じさ



65 :おさかなくわえた名無しさん:2020/06/30(火) 22:59:31.07 ID:92byEsIo.net
>>51
>>世界だってNIPPONとは呼んでくれないのと同じさ

でも世界の多くの国は「ジャパン」って呼んでくれるだろ
世界の多くの国はイギリスのことを「UK=連合王国」と呼んで、イギリスなんて言わないわけ
この点、日本がかなり特殊なわけよ



52 :おさかなくわえた名無しさん:2020/06/29(月) 08:42:30.98 ID:5wjWYY1V.net
イギリスはたぶんenglishの日本語発音だろうけど
国名だったらイングランドの方がよかったな



63 :おさかなくわえた名無しさん:2020/06/30(火) 12:51:54 ID:RvQIP87Z.net
>>52
「イギリス」はポルトガル語の「Inglez(イングレス)」かオランダ語の「Engelsch(エングルシュ)」から来てるらしい



64 :おさかなくわえた名無しさん:2020/06/30(火) 14:27:39.69 ID:j6AHg19E.net
日本語ではエゲレス



関連‐イギリスは日本に比べ「日常のハードル」が低い
    イギリス料理のフィッシュアンドチップスって美味しいの?
    世界史勉強すると嫌いになる国で打線 ←オススメ
    「リングにかけろ」を読んでから自分の中でギリシャという国の特別感がハンパない


イギリスの歴史が2時間でわかる本 (KAWADE夢文庫)
歴史の謎を探る会(編集)
河出書房新社 (2012-04-17T00:00:01Z)
5つ星のうち4.4
関連記事


    


管理人オススメ記事
良い撮り鉄もいる
吉岡里帆ってホント男受けする容姿だよな
【歴史漫画】武士の世は厳しく、そして生きづらい【閲覧注意】
【警察漫画】今時の警察官は拳銃ホルダーのつけ方をネットで調べるらしい

 | ヒロイモノ中毒 | 
★オススメリンク



★オススメリンク
コメント
345062:名無しマン:2020/07/06(月) 08:22
nhat banにも何にも言ってないだろバカスレ


345064:名無しマン:2020/07/06(月) 09:15
いまさら連合王国みたいな一般名詞みたいなのに変えるのは気持ち悪い。

345066:名無しマン:2020/07/06(月) 09:17
フランス語ではイギリスはオングレー
わいのハナクソみたいなフランス語知識より

345067:名無しマン:2020/07/06(月) 09:26
韓国人は現地読みで中国人は音読みなのは何故?
例外はチュンリーだけか

345068:名無しマン:2020/07/06(月) 09:32
外国の人名地名は基本的に現地の発音ベースだけど
既に英語読みが浸透してたらそっちも使ってOKなんじゃないっけな
ベニスとかマドリッドみたく

345069:名無しマン:2020/07/06(月) 09:38
正式名称っていうけどそれを言ったらその国の言語を文字表記含めてそのまま使わないとだめじゃね?
そんな不便なことするわけないし、呼び方には歴史的な由来があるし何の問題もなくね?

345077:名無しマン:2020/07/06(月) 10:39
まあ、イングランド→イギリスってことだろうね。
なのでUKをイギリスと呼ぶのは、JAPANをTokyoと呼ぶような感じになるかな。
まあ、国内ではイギリスとイングランドは別物として認識されてるから問題ないだろうけどね。
国際的には意味不明ではあるね。

345080:名無しマン:2020/07/06(月) 11:20
明治より前って言ってるけど、ポルトガルやオランダが西洋事情を伝えたのは安土桃山時代で、その頃は連合王国なんてなくてイングランド単体だったからしかたない。

345081:名無しマン:2020/07/06(月) 11:28
まぁ、未だにロシアのことソ連っていう人いるしな

345082:名無しマン:2020/07/06(月) 11:39
『「ジャパン」って呼んでくれる』
どういう感覚なんだろ?

345083:名無しマン:2020/07/06(月) 11:48
ウエールズやスコットランドやアイルランドは窓口じゃないんだから仕方がない
歴史的に見たってあの島々の宗主はイングランドであって他の3国は属国か衛星国
ウエールズなんて議会ができたのがつい最近で北アイルランドに至っては、おおもう

345093:名無しマン:2020/07/06(月) 13:02
グレートブリテンだと009と間違えるからな

345110:名無しマン:2020/07/06(月) 14:16
クルンテープ・プラマハーナコーン・アモーンラッタナコーシン・
マヒンタラーユッタヤー・マハーディロック・ポップ・ノッパラット・
ラーチャタニーブリーロム・ウドムラーチャニウェートマハーサターン・
アモーンピマーン・
アワターンサティット・サッカタッティヤウィサヌカムプラシット

バンコク

何故なのか

345112:名無しマン:2020/07/06(月) 14:48
※345082
誰もそう呼んでくれなんて言ってないし???だよな

345116:名無しマン:2020/07/06(月) 15:21
>>345110
現地では頭だけとって「クルンテープ」が標準やな
大雑把な意味は「帝釈天が作らせ守護し給う至高の都」的な、つまりタイの柴又(荒俣先生談)

なぜバンコクかはwikipedia見ると、「タマゴノキの水の村」を意味する「バーンマコーク」が訛って「バーンコーク」になって、さらに訛ってバンコクらしいけど

345153:名無しマン:2020/07/06(月) 18:04
これ、幸せ家族計画で見て覚えたな

345184:名無しマン:2020/07/06(月) 19:58
ドイツも少数派だけど、当時のオランダ語の名残なんだろうな。
誰か言ってたけど「オランダ」も少数派か

345190:名無しマン:2020/07/06(月) 20:12
>でも世界の多くの国は「ジャパン」って呼んでくれるだろ

こいつ莫迦なのか?
こっちは「日本」って呼んでほしいのに「ジャパン」って呼ばれてうれしいか?

345194:名無しマン:2020/07/06(月) 20:32
>>345067
日本と韓国、日本と中国のそれぞれ2国間で呼称の協定がされている。
ただ中国は最近では現地語読みを併記する試みが行われていて、日本も中国に合わせて併記するようになってきた(´・ω・`)

345214:名無しマン:2020/07/06(月) 22:01
いちいち正式名称言うのは長ったるいし面倒。でも英語で言うとちょっとカッコいい。

345220:名無しマン:2020/07/06(月) 22:40
大使館通して外務省に呼称の変更要請あれば変わるよ
今まで変わってないってことは相手も大して気にしてない

345229: :2020/07/07(火) 00:17
ロシアの事ソ連って言ってた碁のジーチャンには日本国名は旧国名で言うようにしてる。

345253:774@本舗:2020/07/07(火) 07:16
UKの中でもイギリス(イングランド)は別の地域扱い
イギリス人にイギリスって言ったら怒られた
UK国内のエリア毎に人間性が違うから一緒にすると怒る

日本国内での正式な呼称は「英国」
郵便も省庁も英国で統一されている

345276:名無しマン:2020/07/07(火) 12:11
大日本及び沖縄連合皇国

345301:名無しマン:2020/07/07(火) 16:42
>イギリス人にイギリスって言ったら怒られた
何語の会話でどういう文脈で怒ったか知らんがめんどくせえ奴だな
そりゃ例えばウェールズの人にあなたはイギリス人だから云々言ったら気分を害するかもしれんが、日本語での会話で日本で一般にイギリスと呼ばれてる国をイギリスと呼ぶのは大目に見てほしいわ

345335:名無しマン:2020/07/07(火) 20:30
日本の話としては、メインの貿易国であったポルトガル語が関係していると思う、英語読みでジャパンはポルトガル語ではハポン、日本をポルトガル人がハポンと読み、その表記を英語読みしてジャパンになったと思っている。

コメントを投稿する
コメント:
秘密: 管理者にだけ表示を許可する
 
Page Top

Back To Top